Состоялся семинар на тему «Перевод в эпоху глобализации: мост межкультурного диалога».

В Самаркандском государственном университете по инициативе заведующей кафедрой лингвистики Российского университета дружбы народов, кандидата филологических наук, доцента Людмилы Алексеевны Егоровой были организованы семинары и мастер-классы.
В рамках данных мероприятий, прошедших с участием преподавателей кафедры иностранных языков филологического факультета СамГУ и студентов университета, были обсуждены такие темы, как:
«Перевод в эпоху глобализации как форма межкультурного обмена»,
«Виды перевода и их специфические особенности»,
«Аудиовизуальный перевод. Театральный перевод: особые подходы»,
«Вежливость как коммуникативная стратегия в условиях межкультурной коммуникации».
В ходе обсуждений было затронуто не только значение перевода в лингвистике, но и его исключительная роль в укреплении межкультурных связей, роль переводчика как культурного посредника, а также современные проблемы переводческого процесса и пути их решения.
Кроме того, для слушателей направления «Иностранный язык — английский язык» Регионального центра переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров при СамГУ был проведён ещё один важный семинар в рамках модуля «Лингвистический анализ художественного текста».
Данный семинар был посвящён теме: «Перевод как форма межкультурного обмена в эпоху глобализации. Роль переводчика в продвижении культурного взаимопонимания».
В ходе семинара участники получили возможность более подробно познакомиться с теоретическими и практическими аспектами перевода, а также углубить свои знания и навыки по специальности.